Перед началом занятия вы получите ссылку на вход в виртуальный класс, где будут проходить онлайн-уроки. Во время пробного занятия наш специалист поможет:
— конкретизировать вашу цель в изучении польского языка ;
— определить ваш стартовый уровень знания языка;
— подобрать преподавателя, определиться с форматом обучения — онлайн или офлайн;
— разобраться с функционалом виртуального класса.
Если вы ранее изучали польский, то разговор с методистом будет частично проходить на этом языке. Наш специалист будет направлять диалог, поэтому не бойтесь говорить с ошибками и не готовьтесь к пробному занятию, как к экзамену.
Кто проводит пробный урок?
Это методист, цель которого – познакомить Вас со школой. Все методисты PolskiPapa владеют польским языком на уровне С2, имеют лингвистическое образование, им знаком стиль работы каждого преподавателя школы. Методист проведет собеседование и определит уровень, с которого нужно начинать (продолжать) семестр, уточнит ваши пожелания по выбору преподавателя: стиль общения, подача информации, личные качества, пол, возраст и др.
Нужен ли пробный урок, если слушатель уже знает свой уровень знаний?
Если это нулевой уровень, то пробный урок нужен для того, чтобы конкретизировать цели учебы, определить текущий уровень знаний и выяснить, на каком этапе можно включиться в работу группы соответствующего уровня, определиться с графиком занятий и длительностью обучения. Если слушатель не хочет ждать начала работы новой группы, а присоединиться к уже работающей, то нужно выяснить, будет ли Вам комфортно заниматься с середине семестра.
Как извлечь больше пользы от пробного урока?
— Отнеситесь к нему как к полноценному занятию и отложите на время его проведения другие дела, длительность урока около 40 минут.
— Продумайте заранее вопросы, чтобы прояснить организационные моменты.
— Общайтесь с методистом с помощью ноутбука или компьютера с камерой, а не с мобильного телефона.
Таким образом, вы сможете максимум информации в ходе пробного занятия, даже в том случае, если вы не будете продолжать учебу в школе PolskiPapа.
Что нужно знать о нашей школе заранее?
PolskiPapa – не просто курсы, а международная языковая школы с офисом в Минске. Наш образовательный продукт доступен во всех городах страны и удостоен общенациональных наград. Наши преподаватели работают с учениками любого уровня, с частными и корпоративными клиентами, доступны дистанционные и очные, индивидуальные и групповые занятия, а также занятия в паре.
Мы стремимся к тому, чтобы иностранный язык помог осуществить своих целей максимально большему количеству людей, поэтому стремимся предлагать разумные цены и устанавливать оптимальные сроки для овладения каждым новым уровнем польского. У нас работают только дипломированные педагоги, которые смогут найти общий язык даже с самым застенчивым учеником.
Как изучают польский в школе PolskiPapa?
Мы используем в образовательном процессе коммуникативный подход, который позволяет освоить все языковые компетенции (чтение и письмо, восприятие на слух, говорение). Вы можете быть уверены, что обязательно преодолеете языковой барьер!
Можно ли на занятиях развивать только разговорный польский либо оттачивать только грамматику?
При индивидуальном обучении можно составить любую программу в зависимости от потребностей слушателя. Однако помните, что все языковые навыки связаны между собой. Невозможно, к примеру, плохо говорить, но при этом прекрасно воспринимать на слух устную речь. Поэтому советуем, изучать польский комплексно.
Гарантирован ли результат при обучении в школе PolskiPapa?
Помните, что обучение будет продуктивным в том случае, если активно работает не только учитель, но и ученик. Качество работы наших преподавателей проверено, а общий результат вы проверите сами на практике. Также, в конце каждого семестра проводиться итоговый мониторинг, с помощью которого определяются успехи и пробелы в знаниях, устанавливается уровень в соответствии с CEFR.
Сколько времени потребуется, чтобы выучить польский язык с нуля?
Это зависит от того, какой уровень знаний вам нужен. Всего по шкале CEFR существует шесть уровней, от А1 до С2.
После освоения первого уровня вы сможете объясняться готовыми фразами, к примеру, во время экскурсии. Для общения на работе, обучения в польском вузе потребуются четвертый или пятый уровни (В2 – С1). На освоение одного уровня обычно уходит 96-128 академических часов занятий в группе. Академический час составляет 45 минут. За год обучения в школе PolskiPapa в формате групповых занятий вы сможете пройти 2-3 уровня. Если вы занимаетесь индивидуально с педагогом PolskiPapa, то за год возможно с нуля достичь уровень В2.
По каким учебникам работают наши преподаватели?
Наши преподаватели работают с последними изданиями учебных пособий, разработанных лингвистами. Это, к примеру, хорошо зарекомендовавшие себя учебники Krok po kroku и Hurra! Po polsku.
Реально ли выполнять домашние задания после работы или учебы?
Вполне реально. Преподаватели стараются подбирать домашние задания таким образом, чтобы на их подготовку уходило не больше часа. Таким образом, вы сможете совмещать работу (учебу) и обучение в нашей школе.
Можно ли заниматься с преподавателем один урок в неделю?
Чтобы обучение было эффективным, рекомендуем заниматься не менее двух уроков продолжительностью 45-50 минут в неделю. Однако есть слушатели, которые занимаются по одному уроку в неделю. В этом случае они должны понимать, что результат обучения будет отложен во времени.
Какие курсы кроме общего польского есть в школе PolskiPapa?
Программа индивидуального обучения подбирается по запросу слушателя. Кроме курсов общего польского в школе PolskiPapa проходят курсы подготовки к собеседованию на Карту поляка, курсы подготовки к международным экзаменам.
Каким образом проходят онлайн-занятия?
Для занятий в режиме онлайн используется профессиональная версия видеоконференций Zoom. Она позволяет преподавателю и ученикам слышать и видеть друг друга, общаться в группе и в парах, пользоваться чатом, виртуальной доской, смотреть видео-ролики и слушать аудиофайлы.
Нужен ли для занятий быстрый интернет?
Максимальной скорости не требуется. Если ваш тарифный план позволяет смотреть видео без задержек – такой скорости будет вполне достаточно.
Можно ли работать с преподавателем только с помощью смартфона?
Чтобы обучение было эффективным, желательно заниматься с помощью компьютера, ноутбука или планшета с достаточными возможностями. В таком случае Вы сможете выполнять все виды упражнений. Смартфон можно использовать как дополнительную камеру.
Можно ли переносить онлайн-занятия на другое время?
Групповые занятия не переносятся, поскольку проходят с участием преподавателя и других учеников в реальном времени. Индивидуальные занятия можно перенести по уважительной причине. При этом нужно предупредить преподавателя хотя бы за день.
Преподаватель мне не подходит, можно ли его заменить?
Конечно! Вы можете сменить преподавателя, если занимаетесь индивидуально, либо перейти в другую группу. Однако мы будем благодарны, если Вы укажете причину замену.
Можно ли поменять онлайн-обучение на офлайн или наоборот?
Мы можем перевести вас в офлайн группу после того, как завершится оплаченный период учебы, если подходящая группа занимается в данный момент в вашем городе.
Если вы работаете индивидуально, то необходимо, чтобы в вашем городе проводились занятия в режиме офлайн и аудитория не была занята групповыми уроками. В онлайн-группе можно заниматься вне зависимости от Вашего местонахождения, поэтому проблем с переходом на занятие в режиме онлайн не возникнет.
Карта поляка открывает массу возможностей. И если подготовку документов можно доверить посредникам, собеседования с консулом избежать не выйдет. А значит, придется приложить усилия и хорошенько подготовиться. И знания польского недостаточно. Вам придется отвечать на вопросы и довольно разные: о культуре, политике и истории Польши, о ваших родственниках и т. д.
Мы собрали список самых часто задаваемых из них:
О себе. Помимо места жительства, имени и образования, консул может спросить, почему вы считаете себя поляком, зачем вам карта и кто вы вообще по национальности. Ответ на последний вопрос должен быть однозначным — Polak (polka).
О родне. Будьте готовы рассказать, кто из ваших родственников поляки и польки, что они рассказывали вам о Польше, где проживали и т. д. Если основание для Карты поляка — работа в польской компании, то вопросы будут касаться вашей деятельности в организации. Сделайте упор на полезности своих функций, их важности для поддержки польских меньшинств, языка, культуры.Об истории Польши. В этом месте стоит действительно подготовиться. Консул может задать вопрос относительно значимых дат и исторических персоналий.
Например, часто звучат такие вопросы, как:
Когда была образована Польша? (нужно назвать век);Когда была основана Первая, Вторая и Третья Речь Посполитая?Какой город был первой столицей Польши?
О национальных праздниках. Вы должны знать их названия, даты и суть. Например, что такое Большая пятница и когда отмечают День польского флага.
О географии. Здесь спектр вопросов также обширен: какова площадь Польши, какое административное деление в стране и пр.
О знаменитых поляках. Ученые, музыканты, художники, писатели, режиссеры, Нобелевские лауреаты — вас могут спросить о любой известной личности с польскими корнями. Кстати, имейте в виду, что Адама Мицкевича поляки считают “своим”.
О традициях. Здесь могут попасться вопросы о праздниках, которые принято отмечать “в народе”, обычаях и т. д.
О символах нации. А вы знаете, какие цвета у польского флага, как выглядит герб страны, как называется гимн, когда отмечают день конституции и пр. ?
Помимо всего описанного, консул и вовсе может спросить о чем-то насущном: о погоде, прошедшем футбольном матче и т. д. Вывод один: чем лучше вы говорите по-польски, тем проще вам будет общаться и успешно пройти собеседование. Школа PolskiPapa поможет вам освоить язык.
Следует начать с того, что все мы делаем ошибки. У многих боязнь говорить неправильно формирует языковой барьер, который значительно замедляет процесс освоения польского языка. К ошибкам нужно относиться спокойно. И помните, что «на ошибках мы учимся». Поэтому не следует воспринимать их как глобальную катастрофу, а наоборот, как часть пути к совершенствованию языка.
Педагоги школы PolskiPapa составили ТОП-10 самых распространенных ошибок, которые совершают русскоговорящие люди на старте изучения польского языка.
Сохранение аканья при произношении польских гласных
Эта проблема в основном касается произношения гласных польского языка. Все мы привыкли к такому явлению в русском языке, когда безударные гласные в слове произносятся не так, как они написаны. Например, слово «молоко» все произносят как «малако» и это норма. Этот же принцип многие стараются перенести и на польский язык, напрочь забывая о том, что польские слова необходимо произносить так, как они написаны. В качестве примера возьмем слово okno (окно), которое зачастую произносят как [аkno], а это неправильно. Вас, конечно, все поймут, но вы не будете звучать по-польски.
Ударение в польском языке
Постановка неправильного ударения в польских словах – занимает второе место среди самых распространенных ошибок новичков. Многие переносят ударение из родного языка в польскую речь. Но даже если слова звучат в двух языках практически одинаково, то это не всегда означает, что и ударение будет сохранять свою позицию. В этом случае следует помнить: в польском языке ударение в большинстве случаев постоянное и падает на предпоследний слог. Например, в слове okno (окно), многие ставят ударение на последнее о, но, помним, что ударение должно падать на предпоследний слог и исправляемся, акцентируя первое О. Однако в польском языке есть ситуации, когда правило постановки ударения не работает.
Изменение слов и фраз
Иногда изучающие польский язык изменяют польские слова для более легкого произношения. Это грубая ошибка. Самым распространенным изменяемым словом является przepraszam (извини/извините меня). Его произносят как przeprОszam. Полякам не понятно, почему это слово так сложно дается иностранцам. Многие объясняют это тем, что слово похоже на польское prosz (пожалуйста). Однако это два абсолютно разных слова, поэтому стараемся не путать и не совершать эту ошибку.
Зачастую «страдает» фраза dzie dobry, которая переводится как здравствуйте, добрый день. В этой фразе постоянно меняют местами слова и произносят как dobry dzie. Так как нам более привычно, когда прилагательное стоит перед существительным. Но нет! В этой фразе нельзя этого делать. Нужно запомнить, иначе теряется главный смысл высказывания: приветствие.
Присваивание русских окончаний польским существительным и прилагательным.
Не редко можно услышать от приезжих в Польшу польско-русскую трасянку: русскоязычные, которые приняли решение изучать польский язык, произносят польские слова с русскими окончаниями. Это происходит из-за незнания польской грамматики. Если говорить о существительных, то больше всего такому видоизменению подвергаются формы винительного (Biernik) и творительного (Narzdnik) падежей. И как ни странно, именно существительным и прилагательным женского рода присваивают неправильные окончания. Например, для существительных в винительном падеже свойственно окончание «», но вместо него добавляют окончание «u». У прилагательных женского рода в винительном падеже будет окончание «».
Правильный вариант: Wczoraj kupiam now ksik. – Я вчера купила книгу.
А произносят: Wczoraj kupiam now ksiku.
В творительном падеже у существительных, прилагательных женского рода будет окончание «», но вместо этих окончаний постоянно можно услышать из уст русскоязычных окончания «ej» или «аj».
Правильный вариант: Pójd do sklepu z moj modsz siostr. – Я пойду в магазин с моей младшей сестрой.
А произносят: Pójd do sklepu z mojej modszаj siostrаj.
Путаница с окончаниями глаголов в прошедшем времени
Эта неразбериха возникает из-за того, что окончания глаголов в прошедшем времени в польском языке значительно отличаются от системы окончаний русского языка. Чтобы понимать, когда какое окончание необходимо использовать, в первую очередь нужно выучить окончания глаголов прошедшего времени.
Те, кто изучил окончания глаголов прошедшего времени, помнят, что в форме 1-го лица единственного числа в мужском роде будет окончание -em, а в женском роде – -am. Именно окончания глаголов данного лица часто путают с окончаниями глаголов 3-го лица единственного числа прошедшего времени. Все потому, что в 3-м лице мужского рода глаголы получают окончания -, а в женском роде – -а.
Правильный вариант: Byam wczoraj w sklepie spoywczym. – Я вчера была в продуктовом магазине.
А произносят: Ja bya wczoraj w sklepie spoywczym.
Даже хорошо зная польский язык, нужно много практиковаться в речи, чтобы говорить не только бегло, но и правильно.
Путаница с польскими буквами «u» и «у»
В эту «ловушку» может попасть и знаток польского языка, и начинающий. Чтобы привыкнуть к тому, что польское «у» читается как русское «ы», а «u» как раз нужно произносить как русское «у». Как бы банально не прозвучало сейчас, но сделать это можно дедовским способом – много читать на польском языке и таким образом тренироваться.
Например, слово spoywczy, которое читается как [споживчих], многие читают как [споживчу].
Неправильное образование условного наклонения
Условное наклонение – тема сама по себе не из простых, так как образование глаголов в данном наклонении отличается от образования в русском языке. Главное отличие: в русском «бы» пишется отдельно от глагола, в польском — наоборот, частица «by» пишется слитно с глаголом.
Правильный вариант: Chciaabym pój dzi z tob do kina. – Я бы хотела пойти с тобой сегодня в кино.
А произносят: Chciaam by pój dzi z tob do kina.
Условное наклонение – необычная тема. Это проявляется в том, что окончания у глаголов в условном наклонении могут «отрываться» и выноситься перед глаголом. Например, возьмем то же предложение: Chciaabym pój dzi z tob do kina. Это же предложение можно сказать таким образом: Ja bym chciaa pój dzi z tob do kina. Две эти версии абсолютно правильные. Использовать можете ту, которая Вам нравится больше и запоминается легче!
Разбирая польский алфавит, следует уделить внимание самим буквам, их транскрипции и произношению.
Польские буквы
В самом алфавите тридцать две буквы, которые при перечислении составляют следующий перечень: a, , b, с, , d, е, , f, g, h, i, j, k, l, , m, n, , o, ó, p, r, s, , t, u, w, y, z, , . Имеются также несколько сочетаний по две буквы, которые обозначают один звук, т.е. диграфы: sz, cz, rz, ch, dz, d, d.
Изначально в самом алфавите, как нетрудно заметить, буквы v, q, x не встречаются. Однако это вовсе не означает, что их совсем нигде нельзя встретить. Ведь польский язык содержит, помимо исходных слов, ещё и заимствованные, например иностранные имена и названия. Так, с буквы V довольно часто начинаются имена и фамилии славянского происхождения. Так что их можно увидеть в различных документах, где фигурируют личные данные иностранцев.
Кстати, в заглавной форме могут встретиться любые из перечисленных букв. Исключение составляют только , , . Вот как раз с них точно не начнётся ни одно слово: такова грамматика польского языка. Зная об этом, можно заранее представить, какие буквы будут встречаться в тексте чаще, какие — реже, какие не будут встречаться вообще.
Польский алфавит с транскрипцией
Обычно транскрипция как таковая требуется в первую очередь при изучении польского языка в лингвистическом и филологическом аспекте. В отличие, например, от английского, где все гласные и большинство согласных могут читаться совершенно по-разному, в польском языке прочтение букв практически однозначно соответствует их написанию. В этом польский родственен большинству славянских языков.
Конечно, это не значит, что в польском нет никаких нюансов при прочтении звуков. Именно благодаря этому создаётся произношение, близкое к тому, которое есть у носителей языка (без акцента). Однако сама транскрипция на письме оказывается гораздо больше похожа на сам текст, чем при сравнении с английским, немецким и многими другими языками.
Польский алфавит с произношением
Некоторые буквы произносятся в точности так же, как пишутся, то есть между написанной буквой и произносимым звуком есть строгое соответствие. К таким буквам относятся: a, b, d, e, f, k, m, n, o, r, s, t, u, z.
Чуть сложнее с некоторыми звуками, которые также произносятся (и звучат, соответственно) вполне привычно, но обозначаются определёнными буквами или сочетаниями букв.
Примеры: звуку [в] соответствует w;
[г] обозначается, что логично, буквой g;
звук [й], как и во многих языках, пишется через j;
[у] обозначается через исходную u и модифицированную ó;
чтобы обозначить [х], задействуются как h, так и ch;
звуку [ц] соответствует в польской латинице буква c;
Каждый уровень владения польским языком характеризуется уровнем грамотности и объёмом словарного запаса. Учитывают, насколько хорошо студент говорит, читает, слушает; на какие темы поддерживает разговор. Характеризуя уровни, указывают также, сколько часов обучения требуется (в среднем), чтобы достичь той или иной ступени. Но здесь многое зависит от студента и от того, по какой программе он занимается.
Всего уровней языковой компетентности польского языка насчитывают шесть. Основой является Общеевропейская система уровней владения иностранным языком CEFR (по-польски ESOKJ).
A1. Начальный базовый польский (pocztkujcy)Достаточно изучить основы грамматики и лексики, а также около 1000 польских слов. Этот уровень позволяет с помощью несложных фраз рассказать о своих потребностях и о событиях вокруг. Достигая этого уровня за 80–120 часов, студент уже может вести диалог с собеседником, даже задавать вопросы и отвечать на них — но только при условии, что собеседник будет говорить чётко и с паузами.
A2. Начальный продвинутый польский (podstawowy)Зная уже примерно 2000 польских слов и уверенно освоив правила грамматики, человек может вести диалог на тему семьи, учёбы, работы, природных явлений, повседневной жизни. Живая беседа тоже возможна, но от собеседника всё так же требуется простая, чёткая речь с паузами. Обычно для достижения этого уровня нужно 180–200 учебных часов
B1. Средний, пороговый польский (rednio zaawansowany, progowy)Владение языком достигает уровня, когда удаётся строить связные предложения в большинстве возникающих ситуаций, а ещё — задавать вопросы, сообщать о намерениях, делиться пожеланиями и мечтами. Словарный запас — на уровне 3000 слов. Времени требуется в пределах 400 часов.
B2. Средний общий польский (redni ogólny)Студент способен самостоятельно понимать художественные тексты и технические записи, связанные со специальностью. Речевых и грамматических ошибок почти нет. Удаётся бегло беседовать с носителем языка, вести диалог на свободную тему. Словарный запас — около 5000 слов. На освоение уйдёт 500–600 часов.
C1. Высокий польский (zaawansowany)Человек уверенно говорит по-польски и подбирает формулировки, исходя из ситуации, из контекста. Умеет устно или письменно общаться на свободную тему, делиться мнением по сложным вопросам, понимать художественные произведения и технические тексты по своей специальности. Словарный запас — до 8000 слов. На освоение уходит в пределах 800 часов.
C2. Профессиональный польский (zaawansowany)Уровень оценивается как совершенное владение польским. Человек наравне с опытными носителями языка понимает устные и письменные тексты, анализирует информацию, без долгих пауз выражает эмоции, применяет игру слов, шутки, иронию. Способен написать выразительный художественный текст или техническую статью по своей специальности. Словарный запас — от 10 000 слов. На освоение может уйти от 1000 учебных часов.
На сайте школы PolskiPapa и новички, и мастера владения польским языком могут пройти тест по польскому онлайн, чтобы определить уровень в соответствии с Общеевропейской системой уровней владения иностранным языком CEFR (по-польски ESOKJ). После этого вы можете записаться на бесплатное собеседование с педагогом. В таком случае достижение желаемого уровня, вплоть до C2, займёт минимум времени.